KS X ISO 18587-2020
翻译服务 - 机器翻译输出的编辑 - 要求

Translation services — Post-editing of machine translation output —Requirements


 

 

非常抱歉,我们暂时无法提供预览,您可以试试: 免费下载 KS X ISO 18587-2020 前三页,或者稍后再访问。

您也可以尝试购买此标准,点击右侧 “立即购买” 按钮开始采购(由第三方提供)。

 

标准号
KS X ISO 18587-2020
发布
2020年
发布单位
KR-KS
当前最新
KS X ISO 18587-2020
 
 

KS X ISO 18587-2020相似标准


推荐

ZL文献翻译有了“利器”

   长期以来,机器翻译一直是一个世界性研究难点和热点。近日,一款翻译质量可媲美人类译员新一代人工智能产品——科专笑飞人工智能机器翻译系统(以下简称科专笑飞)一亮相就引起了业界关注。其BLEU值(国际上评价机器翻译质量一种经典方法)已经超越谷歌公司等多家行业巨头。目前有超过1500名ZL审查员、10余家知识产权服务机构和企业在使用该系统。  ...

用真正无障碍沟通“温暖”冬奥

通过集成多语种识别、自然语言理解、机器翻译、虚拟形象等核心技术,讯飞AI虚拟主播形成了一站式视频生产和编辑服务能力,可以合成各国运动员形象,并支持31种语种和方言,做到嘴型、面部微表情全对应,替代真人进行播报。...

AI同传离成熟还有多远

当晚,科大讯飞在电话会议回应中称:应主办方要求提供语音识别技术,直接转写译员翻译结果在会场大屏呈现,主办方同时要求在直播中合成识别结果,展示最新语音合成技术。   早在2017年,“科大讯飞翻译机让同传下岗”文章就刷爆各大平台,表示同声传译职业将直接消亡、被科大讯飞机器翻译技术完全替代。这次事件再一次引发热烈讨论:机器翻译技术与同声传译之间到底还有多少差距?   ...

Facebook上机器翻译也全面拥抱神经网络了

利用关键短语,基于短语系统可以翻译整个句子,随后通过概率方法来输出最终翻译结果。与此不同,神经网络模型进行了层次更高抽象化处理,将句子表达变成了多维向量表示一部分。这意味着,系统尝试根据“上下文”,而不仅仅是短语来翻译。这样机制并不完美,研究者仍在探索,如何处理长期依赖关系(即在长文本中确保理解能力和准确性)。不过,这种方法仍然很有前景,并且已经带来了不错结果。...





Copyright ©2007-2022 ANTPEDIA, All Rights Reserved
京ICP备07018254号 京公网安备1101085018 电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证110310号